Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Читать онлайн Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 198
Перейти на страницу:

— От Йоргенсона мы так ничего и не добились, но у нашего малыша появилась идея, и теперь они все отправились к конвертеру проверять ее, — док постарался говорить как можно более обнадеживающе, хотя сам уже мало на что надеялся. — Я тут подумал, а не перенести ли сюда и Йоргенсона. Он до сих пор без сознания, но ему, похоже, больше ничего не угрожает. Где Браун? Ей, возможно, захочется узнать, что происходит. Если только она не спит…

— Она — спит? Это когда наш малыш на ногах? Ого, ну вы и сказали! Ее же мучает комплекс матери. Она должна все время беспокоиться о нем, — сказал Блейк с усмешкой. Заметив, как они с Хоком выходили из лазарета, она пристроилась за ними, так что теперь уже на месте событий и сама все знает. Хотел бы я, чтобы Энн хоть однажды так же побежала за мной. О, Дженкинс — чудо-ребенок! Ну да ладно, все это уже не мое дело. Я не собираюсь начинать волноваться, пока не отдадут соответствующего приказа. Хорошо, док, я распоряжусь, чтобы Йоргенсона перенесли из операционной, и через пару минут он будет здесь, а вы пока найдите себе где-нибудь койку да вздремните немного.

Док ответил что-то невнятное и стал пристально рассматривать великолепное современное оборудование госпиталя.

— Я только что прописал то же самое, но пациент не может принимать это лекарство. Лучше попробую выловить Браун, так что если я вам понадоблюсь, дайте вызов по громкой связи.

Он направился к Четвертому Номеру. Феррел поймал себя на мысли, что его все время тянуло к конвертеру, но он боялся быть лишь досадной помехой. Что ж, если Браун можно отправиться туда, почему бы и ему не сделать этого?

Он прошел мимо машинного цеха, отметив про себя, что там вовсю кипит работа, и направился дальше — мимо Третьего Номера, вокруг которого суетилось множество рабочих. Они снимали с корпуса длинные секции тяжелых трубопроводов и другое оборудование. Путь ему преградило веревочное ограждение, натянутое вокруг Третьего Номера, и Феррел пошел вдоль него, выискивая в толпе Браун или Палмера.

Первой его заметила Браун.

— Эй, доктор Феррел, лезьте сюда, в грузовик. Я думала, вы придете раньше. Отсюда все можно увидеть поверх голов, а нас самих при этом не затопчут.

Свесившись из кузова, она протянула ему руку, чтобы помочь забраться внутрь. Он отверг ее помощь, и она слегка улыбнулась, когда он проворно поднялся наверх. Ему пришлось сделать это несколько энергичнее, чем можно было позволить себе, но ведь не настолько же он стар, чтобы девушка помогала ему!

— Ну и что здесь происходит? — спросил он, усаживаясь на скамейку, поставленную поперек кузова.

С нее был виден и конвертер, и суетящиеся вокруг него рабочие. Казалось, что работа кипит сразу в дюжине мест, силовые линии деятельности пересекались, и складывалось впечатление, что вся масса людей движется совершенно беспорядочно.

— Я знаю не больше вашего. До сих пор я не видела своего мужа, хотя Палмер и нашел достаточно времени, чтобы выставить меня оттуда.

Феррел переключил свое внимание на вертолеты: непрерывно подлетали все новые и новые машины, разгружались и улетали, а на их место прибывали другие. Док догадался, что в коробках, которые из них выгружали, были маленькие супертермитные заряды. Из всего происходящего ему была понятна только эта, самая неинтересная, деталь. Другие рабочие были заняты сборкой больших секций трубопроводов, которые он уже видел. Они присоединяли одну трубу к другой, и так до бесконечности, а танки подцепляли этих огромных змей и тащили их в сторону маленькой речушки, что бежала позади завода.

— Это, должно быть, вытяжные вентиляторы, — сказал он Браун, показывая на них. — Хотя я и не знаю, какие еще инструменты они натащили сюда.

— Я знаю. Однажды я была на заводе отца Боба, — она вопросительно приподняла бровь и посмотрела на Феррел а.

Он понимающе кивнул, и она продолжила. — Трубы предназначены для отвода продуктов сгорания, а те квадратные штуки — это моторы и вентиляторы. Их вставляют в трубу через каждые пятьсот метров или около того. То, чем они обматывают трубу, должно быть, нагревательные элементы — для того, чтобы газы были все время горячими. Неужели он собираются выкачать весь расплав?

Доктор не мог ответить уверенно, хотя все, что он видел, говорило в пользу этого предположения. Он не представлял, как они смогут настолько приблизиться к магме, чтобы из этой затеи что-то вышло.

— Я слышал, что ваш муж распорядился доставить несколько термобомб, так что они, возможно, попытаются распылить магму, а потом перекачать ее и сбросить в реку.

Пока она объясняла, что происходит, Феррел заметил, что где-то сбоку началось интенсивное движение, и быстро перевел взгляд туда. Там тяжело разворачивался один из кранов, пытаясь удержать на своей длинной ажурной стреле большую секцию трубопровода с конической насадкой на конце.

Он двигался медленно и с трудом сохранял равновесие, несмотря на то, что на нем со всех сторон закрепили дополнительные противовесы. Однако, дюйм за дюймом, он приподнял свой нелегкий груз и начал продвигаться с ним вперед, держа наконечник трубы довольно высоко впереди себя.

Под главной отводной трубой располагалась еще одна, меньшая. Когда вся конструкция приблизилась к опасной зоне, из маленькой трубы вывалился какой-то небольшой предмет, ударился о землю, и тотчас же на этом месте образовалось раскаленное облако бело-голубого света. Глаз не мог воспринимать его таким, каким оно было на самом деле: слишком уж яркой была вспышка. Док машинально поднял руку, чтобы защитить глаза, и в этот момент в его руку вложили какой-то предмет.

— Наденьте их. Палмер говорит, что они имеют актиническую реакцию на свет.

Он услышал, как рядом что-то взволнованно говорит Браун, а потом в глазах снова прояснилось, и теперь уже сквозь защитные очки он увидел, как над магмой поднялось светящееся облако, расползлось, как туман, над землей. Затем над ним образовался небольшой смерч, его начало затягивать в трубу, и оно полностью исчезло. Из маленькой трубы выскользнула еще одна бомба и так же с ослепительной вспышкой разорвалась. Феррел быстро взглянул в сторону: там приводили в действие второй кран, и около него суетилась еще одна группа рабочих. Они во что-то заворачивали небольшие термитные бомбы. Доктор решил, что это были промасленные тряпки. Похоже, они не подходили по диаметру ни к одной трубе, и приходилось оборачивать их, чтобы потом можно было передвигать по трубе с помощью сжатого воздуха. Еще три заряда вывалились из трубы один за другим, снова загудели и застонали вентиляторы, затягивая поднявшееся облако расплава и перекачивая его дальше по направлению к реке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 198
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей.
Комментарии